Koszyk

Dodano produkt do koszyka

Darmowa wysyłka

Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich Polska literatura fantastyczna i fantastycznonaukowa w przekładach angielskich

ebook

- 10%

Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich Polska literatura fantastyczna i fantastycznonaukowa w przekładach angielskich

Hanna Salich

Opinie: Wystaw opinię
Opinie, recenzje, testy:

Ten produkt nie ma jeszcze opinii

Twoja opinia

aby wystawić opinię.


Cena: 16.70 zł 15.00 brutto

Najniższa cena z 30 dni przed obniżką: 15.00 zł

Ilość:
Wyślemy w:
3 dni
Koszty dostawy:
  • Wysyłka na email (tylko dla produktów cyfrowych) 0.00 zł brutto
Kod producenta:
978-83-235-3202-6
Zapytaj o produkt

Wszystkie pola są wymagane

Opis produktu

Książka poświęcona przekładom neologizmów autorskich z języka polskiego na angielski w fantastyce i fantastyce naukowej. Zaprezentowana klasyfikacja technik i strategii tłumaczenia neologizmów jest rezultatem analizy ok. 1100 neologizmów autorskich różnych typów i ich ekwiwalentów zaczerpniętych z wybranych utworów Andrzeja Sapkowskiego, Jacka Dukaja i Stanisława Lema.

Wychodząc od podstawowych zagadnień językoznawstwa ogólnego, Autorka przeanalizowała najbardziej kłopotliwe pod względem translatorskim neologizmy autorskie, za pomocą których kreowana jest fantastyczna rzeczywistość w utworach literackich oraz przedstawiła strategie, jakie stosują profesjonalni tłumacze w procesie przekładu, a na które składa się m.in. dobór odpowiednich technik translatorskich. Zaprezentowana klasyfikacja skonfrontowana została z wyborem już istniejących klasyfikacji technik przekładowych.

Książka jest adresowana głównie do teoretyków przekładu literackiego oraz doktorantów i studentów kierunków filologicznych.

*********

Techniques and Strategies of Translating Authorial Neologisms: Polish Fantasy and Science Fiction in English Renderings

The issue of authorial neologisms in Polish-English translation and presents a set of techniques and strategies for translating fantasy and SF neologisms. The classification resulted from an analysis of approx. 1100 authorial neologisms of various types and their equivalents taken from the selected works of A. Sapkowski, J. Dukaj and S. Lem.

*********

Hanna Salich – adiunkt w Zakładzie Badań nad Przekładem Pisemnym w Instytucie Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego.

Tytuł
Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich
Podtytuł
Polska literatura fantastyczna i fantastycznonaukowa w przekładach angielskich
Autor
Hanna Salich
Język
polski
Wydawnictwo
Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
ISBN
978-83-235-3202-6
Rok wydania
2018 Warszawa
Wydanie
1
Liczba stron
272
Format
epub, mobi, pdf
Spis treści
WSTĘP 9 CZĘŚĆ I 13 Rozdział 1. Neologizm jako jednostka leksykalna 15 1.1. Pojęcie neologizmu 16 1.2. Kryteria ustalania nowości neologizmu 19 1.3. Klasyfi kacje neologizmów 22 1.4. Cele tworzenia neologizmów 25 1.5. Sposoby tworzenia neologizmów 26 1.5.1. Sposoby tworzenia neologizmów w języku polskim 33 1.5.2. Sposoby tworzenia neologizmów w języku angielskim 39 Rozdział 2. Przegląd strategii i technik przekładowych 49 2.1. Podstawowe pojęcia 49 2.2. Przegląd strategii tłumaczeniowych 50 2.3. Przegląd technik tłumaczeniowych na podstawie klasyfikacji Jeana-Paula Vinaya i Jeana Darbelneta 58 2.3.1. Zapożyczenie 59 2.3.2. Kalka 63 2.3.3. Tłumaczenie dosłowne 66 2.3.4. Transpozycja 66 2.3.5. Modulacja 67 2.3.6. Ekwiwalentyzacja 69 2.3.7. Adaptacja 71 2.3.8. Pozostałe techniki Jeana-Paula Vinaya i Jeana Darbelneta 74 2.3.9. Opuszczenie i dodatek 77 2.3.10. Ekwiwalent opisowy 81 2.3.11. Uznany ekwiwalent 82 Rozdział 3. Neologizm autorski a przekład 85 3.1. Neologizm autorski w fantastyce i fantastyce naukowej 85 3.2. Neologizm autorski a obcość, obcość a przekład 95 3.3. Anglocentryzm w przekładach fantastyki i fantastyki naukowej 96 3.4. Neologizmy autorskie jako problem tłumaczeniowy 99 3.5. Sposoby tłumaczenia neologizmów autorskich w fantastyce naukowej 102 3.6. Podsumowanie 113 CZĘŚĆ II 119 Rozdział 4. Neologizm w przekładzie 121 4.1. Cykl wiedźmiński 121 4.1.1. Neologizmy onomastyczne w przekładzie Danuty Stok 125 4.1.2. Neologizmy apelatywne w przekładzie Danuty Stok 131 4.1.3. Dwa przekłady angielskie opowiadania pt. „Wiedźmin” 147 4.2. Złota Galera 152 4.3. Ruch Generała 158 4.4. Pamiętnik znaleziony w wannie 177 4.4.1. Neologizmy apelatywne zawarte we „Wstępie” 178 4.4.2. Neologizmy onomastyczne zawarte we „Wstępie” 185 4.4.3. Neologizmy apelatywne występujące w „Zapiskach” 191 4.4.4. Neologizmy onomastyczne występujące w „Zapiskach” 201 4.5. Pokój na Ziemi 202 4.6. Techniki tłumaczenia neologizmów autorskich 218 4.6.1. Techniki tłumaczenia neologizmów onomastycznych 221 4.6.2. Techniki tłumaczenia neologizmów apelatywnych 228 4.6.3. Techniki tłumaczenia neologizmów autorskich: podsumowanie 240 4.7. Strategie tłumaczenia dotyczące zachowania typów i znaczenia neologizmów 243 4.8. Strategie tłumaczenia neologizmów autorskich (rekonstrukcja obcości) 247 PODSUMOWANIE 251 BIBLIOGRAFIA 259
Cechy produktu
Szczegóły
  • Format pliku
  • ebook
  •  
Prezentacja produktu: Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich Polska literatura fantastyczna i fantastycznonaukowa w przekładach angielskich

Pobierz fragment

Produkty podobne

21 CULTURE CHALLENGE PART 1

-27%

21 CULTURE CHALLENGE PART 1

Cena: 17.85 zł 13.00 zł

Najniższa cena z 30 dni przed obniżką: 13.00 zł

Alice in Wonderland. Alicja w Krainie Czarów do nauki angielskiego

-12%

Alice in Wonderland. Alicja w Krainie Czarów do nauki angielskiego

Cena: 24.90 zł 22.00 zł

Najniższa cena z 30 dni przed obniżką: 22.00 zł

Angielski dla dzieci 3-7 lat. Najnowsza metoda nauki przez zabawę. Karty obrazkowe – czytanie globalne Body, House, Fruit, Farm animals, Numbers 1-10, Family, Clothes, Toys

Angielski dla dzieci 3-7 lat. Najnowsza metoda nauki przez zabawę. Karty obrazkowe – czytanie globalne Body, House, Fruit, Farm animals, Numbers 1-10, Family, Clothes, Toys

Cena: 4.00 zł
Angielski dla dzieci 6-8 lat. Ćwiczenia. Zima

Angielski dla dzieci 6-8 lat. Ćwiczenia. Zima

Cena: 4.00 zł
Angielski dla początkujących. Część 1 (Lekcje 1-13)

-28%

Angielski dla początkujących. Część 1 (Lekcje 1-13)

Cena: 24.90 zł 18.00 zł

Najniższa cena z 30 dni przed obniżką: 18.00 zł

Angielski na mp3 "Idioms część 1 i 2"

-28%

Angielski na mp3 "Idioms część 1 i 2"

Cena: 24.90 zł 18.00 zł

Najniższa cena z 30 dni przed obniżką: 18.00 zł