Książka
Klasycyzm Przekład Prestiż
Bajer Michał
Michał Bajer jest adiunktem w Instytucie Literatury i Nowych Mediów Uniwersytetu Szczecińskiego, członkiem Zespołu Komparatystyki i Translatologii. Specjalizuje się w poetyce historycznej i w historii przekładu. Poza artykułami w czasopismach i rozdziałami w książkach zbiorowych opublikował edycje: Trzy poetyki z czasów Richelieu: francuski klasycyzm o dramacie, Gdańsk 2010; Stanisław Morsztyn, Hippolit: tragedyja, jedna z dziesiąci, które wierszem łacińskim napisał Seneka, na polskie przetłumaczona. Andromacha: tragedyja z francuskiego przetłumaczona, Warszawa 2016 (wraz z Radosławem Rusnakiem).
Ten produkt nie ma jeszcze opinii
Twoja opinia
aby wystawić opinię.
- Orlen Paczka 11.49 zł brutto
- Paczkomaty InPost 14.49 zł brutto
- Kurier Fedex. 15.49 zł brutto
- Kurier DPD 17.59 zł brutto
- Kurier InPost 15.99 zł brutto
- Odbiór osobisty 0.00 zł brutto
W praktykach translatorskich polskiego oświecenia literatura i władza splatają się w sposób szczególny. Nim tłumacz tragedii użyje twórczej wyobraźni, by za pomocą słów wstrząsnąć publicznością, sam poddaje się sile emanującej z zewnątrz. Jej istotą jest „nieco magiczne wrażenie przewagi” wywierane przez obcojęzyczne utwory wyniesione na piedestał i uznane za kluczowe dla nowożytnej Europy. Punkt wyjścia pracy Klasycyzm – Przekład – Prestiż to omówienie mechanizmów, budujących szczególny autorytet wybranego wycinka tradycji literackiej. Tytułowym bohaterem książki jest prestiż przypisany w oświeceniu spolszczeniom francuskich tragedii klasycystycznych. Objawia się on m.in. w dyskursie krytycznym, w konkretnych decyzjach translatorskich i w serii materialnych zjawisk, związanych z kształtowaniem rękopisów i druków. Nawet jeśli koniec końców bohater nasz upadł – tak jak żył, w centrum sceny – uważna rekonstrukcja jego losów pozwala dostrzec półcienie, które ginęły wcześniej w pełnym świetle.
Michał Bajer jest adiunktem w Instytucie Literatury i Nowych Mediów Uniwersytetu Szczecińskiego, członkiem Zespołu Komparatystyki i Translatologii. Specjalizuje się w poetyce historycznej i w historii przekładu. Poza artykułami w czasopismach i rozdziałami w książkach zbiorowych opublikował edycje: Trzy poetyki z czasów Richelieu: francuski klasycyzm o dramacie, Gdańsk 2010; Stanisław Morsztyn, Hippolit: tragedyja, jedna z dziesiąci, które wierszem łacińskim napisał Seneka, na polskie przetłumaczona. Andromacha: tragedyja z francuskiego przetłumaczona, Warszawa 2016 (wraz z Radosławem Rusnakiem).
- Podtytuł
- Oświeceniowe spolszczenia tragedii Corneille'a i Racine'a (1740-1830) w perspektywie historycznolite
- Autor
- Bajer Michał
- Język
- polski
- Wydawnictwo
- Instytut Badań Literackich PAN
- ISBN
- 9788366448681
- Rok wydania
- 2020
- Liczba stron
- 348
- Oprawa
- Miękka ze skrzydełkami
- Format
- 15.5x23.0cm
- Ciężar
- 0.53 kg
- Typ publikacji
- Książka